Master *
|
First Name / Nome *
|
Family Name / Cognome *
|
Address / Indirizzo *
|
City / Città *
|
ZIP Code / CAP *
|
Phone / Telefono *
|
Country / Nazione *
|
Email *
|
Birth Date / Data di nascita (mm/gg/aaaa) *
|
Place of Birth / Luogo di nascita *
|
Nationality / Nazionalità *
|
Civil Status / Stato Civile *
|
Sons / Figli
|
Codice Fiscale (Italian residents only)
|
| Degree / Laurea |
Program in / Disciplina *
|
Degree type / Tipo di laurea *
|
University / Universita di provenienza *
|
Enrollment Date (month/year) / Data di iscrizione (mese/anno) *
|
Graduation Date (month/year) / Data di laurea (mese/anno) *
|
City / Città *
|
Country / Nazione *
|
Grade's average / Media delle valutazioni *
|
Final Grade / Voto di laurea *
|
Minimum grade (sufficient) / Voto minimo *
|
Maximum grade / Voto massimo *
|
Significant experiences abroad (at least lasting one month). / Esperienze significative all'estero (di almeno un mese consecutivo).
|
Describe your personal and professional strengths / Descriva i Suoi punti di forza, sia a livello personale che professionale
|
Describe your personal and professional weaknesses / Descriva i Suoi punti di debolezza, sia a livello personale che professionale
|
Which are the reasons that led you to apply to this Master? / Quali motivazioni l'hanno spinta a partecipare a questo Master?
|
Which are your expectations on this Master? / Quali sono le Sue aspettative su questo Master?
|
Which are your short-term professional goals? / Quali sono i Suoi obiettivi professionali di breve termine?
|
Which are your long-term professional goals? / Quali sono i Suoi obiettivi professionali di lungo termine?
|
Do you intend to apply for a scholarship? / Intende far richiesta di borsa di studio?
|
In the case you should not obtain a scholarship, would you cancel your application? / Qualora non ottenesse una borsa di studio annullerebbe la Sua iscrizione?
|
C.V. (European format) / C.V. in formato europeo *
|
Photo (passport type) / Fototessera *
|
Reference Letter (optional) / Lettera di referenza (opzionale)
|
Motivation letter / Lettera motivazionale *
|
Copy of degree certification / copia del certificato di laurea *
|
DECLARE / DICHIARO
to have read terms and conditions of access to masters / di aver letto e accettato i termini e le condizioni di accesso ai master.
|
Application Form for the Scholarship / Domanda di partecipazione al bando per la Borsa di studio |
| CONDITIONS OF PARTICIPATION / CONDIZIONI DI PARTECIPAZIONE |
» All students already enrolled, or applying perspective, students of the Masters of Milano Fashion
Institute may apply for the scholarship.
Possono presentare domanda di partecipazione al bando di Borsa di studio tutti gli studenti iscritti ai Master del Milano Fashion Institute o che hanno presentato domanda di ammissione.
» To be admitted to the rankings, applicants must satisfy the criteria of merit and income under this
notice.
Per essere ammessi alle graduatorie, i richiedenti devono essere in possesso dei requisiti di merito e di reddito previsti dal presente bando.
» The application form must be completed through the form on the website www.milanofashioninstitute.
it/apply by the deadline of 29 November 2012.
La domanda di ammissione deve essere compilata attraverso il modulo disponibile sul sito www.milanofashioninstitute.it/
apply entro il termine del 29/11/2012.
- Signed photocopy of a valid identification document of the Declarant / Fotocopia firmata fronte/retro
del documento di identità del Dichiarante, in corso di validità.
If one of the previously mentioned documents is not sent, or if an irregular document is submitted,
the Applicant is excluded. / La mancata presentazione di un documento nel termine prescritto o la presentazione di un documento irregolare determinano l’esclusione del Richiedente dal presente bando.
» The value of scholarships is € 7,500.00. / L’ammontare delle borse di studio è fissato in un importo pari a
7.500,00 €.
» The results will be communicated to the Applicant by 20/01/2013 to the e-mail address indicated
in the application form. The Committee final decision is indisputable and no appeals are allowed.
L’esito della domanda sarà comunicato agli interessati entro il 20/01/2013 via mail all’indirizzo indicato nella domanda di
partecipazione al bando. Il giudizio della Commissione è insindacabile e non sono ammessi ricorsi.
» Scholarship will be granted in a lump sum by 12/03/2013. At the same level of merit score obtained
by Applicants, the ranking will be determined with reference to economic conditions. In case of
cancellation by the applicant, the scholarship will be awarded to applicants who follow him/her on
the list. / Le Borse verranno erogate in un’unica soluzione entro il 12/03/2013. A parità di merito, la posizione in graduatoria sarà determinata con riferimento alle condizioni economiche meno agiate. In caso di rinuncia da parte dei vincitori, le Borse saranno assegnate ai candidati che li seguono in graduatoria.
» The Scholarship referred to in this notice can’t be combined with other scholarships, awards or grants
for study, in which case, the student has the right to opt for the confirmation of one or the other benefit.
La Borsa di cui al presente bando non è cumulabile con altre Borse, Premi o Assegni di studio; in tal caso, lo studente ha la facoltà di optare per il godimento dell’una o delle altre provvidenze.
» The Milano Fashion Institute reserves the right to conduct random checks on the truth of
the statements made about the economic conditions, also requiring any additional useful
documentation (for Italian Residents: Form 730, Unico, etc.). / Il Milano Fashion Institute si riserva la facoltà di effettuare verifiche a campione sulla veridicità delle dichiarazioni rilasciate circa le condizioni economiche, anche richie¬dendo ogni documentazione utile in merito (Mod. 730, Mod. Unico, etc.)
» The personal data acquired with the self certifications: / I dati personali acquisiti con le dichiarazioni sostitutive:
- need to be provided to verify the economic situation of the family of the registrant and the
requirements for access to benefits;
- devono essere necessariamente forniti per accertare la situazione economica del nucleo familiare del Dichiarante ed i
requisiti di accesso al beneficio;
- are collected from Milano Fashion Institute and used for the sole purpose of providing the
benefit claimed and in each case for purposes of law;
- sono raccolti dal Milano Fashion Institute ed utilizzati, anche mediante strumenti informatici, al solo fine di erogare il
beneficio richiesto ed in ogni caso per le finalità di legge;
- the registrant is entitled to contact to the Milano Fashion Institute to verify the data relating
to him/her and to update, supplement, amend or delete, request blocking and object to their
treatment, if used in violation of the law.
- il dichiarante ha facoltà di rivolgersi al Milano Fashion Institute per verificare i dati che lo riguardano e farli
eventualmente aggiornare, integrare, rettificare o cancellare, richiederne il blocco e opporsi al loro trattamento,
se trattati in violazione della legge.
» The Milano Fashion Institute is the owner of the data. / Il Milano Fashion Institute è il titolare del trattamento
dei dati.
|
Application Form for the Scholarship / Domanda di partecipazione al bando per la Borsa di studio |
First Name / Nome *
|
Family Name / Cognome *
|
Address / Indirizzo *
|
City / Città *
|
ZIP Code / CAP *
|
Phone / Telefono *
|
Country / Nazione *
|
Email *
|
Birth Date / Data di nascita (mm/gg/aaaa) *
|
Place of Birth / Luogo di nascita *
|
Nationality / Nazionalità *
|
Codice Fiscale (Italian residents only)
|
ASKS / CHIEDE
to be elegible for the award of scholarship / di essere ammesso/a al bando per l’assegnazione della borsa di studio.
|
DECLARATION OF FAMILY STATE / DICHIARAZIONE DI STATO DI FAMIGLIA
(Article 46 of Presidential Decree 445 of 28 December 2000) / (Art. 46 D.P.R. 445 del 28 dicembre 2000) |
aware of the penalties in case of false statements, creation or usage of false documents, referred to art. 76 of Presidential
Decree 445 of 12.28.2000 and the revocation of any benefits resulting from the measure adopted on the
basis of false statements, under art. 75 of Presidential Decree No of 12/28/2000 445; and pursuant to Art. 47 of the
said Presidential Decree 445/2000; under its responsibility
consapevole delle sanzioni penali, nel caso di dichiarazioni non veritiere, di formazione o uso di atti falsi, richiamate
dall’art. 76 del D.P.R. 445 del 28/12/00 e della decadenza dei benefici eventualmente conseguenti al provvedimento
emanato sulla base di dichiarazioni non veritiere, di cui all’art. 75 del D.P.R. del 28/12/00 n. 445;
ai sensi e per gli effetti dell’art. 47 del citato D.P.R. 445/2000; sotto la propria responsabilità
|
| DECLARAIRE / DICHIARA |
My family, living in (address) / La mia famiglia, abitante in (luogo) (prov) (indirizzo)
|
| Consist / è così composta: |
The registrant / Il dichiarante
|
| (Family name / Cognome) (Name / Nome) (Birth place / Luogo di nascita) (Birth date / Data di nascita)
|
2.
|
3.
|
4.
|
5.
|
6.
|
I declare to be informed, according to the effects of Article 13 of Legislative Decree No. 196 of 30/06/2003 (Code for
the protection of personal data) that the personal data collected will be treated, only as part of the proceedings for
which this declaration is made.
Dichiaro di essere informato, ai sensi e per gli effetti di cui all’art.13 del Decreto legislativo n° 196 del 30/06/2003
(Codice in materia di protezione dei dati personali) che i dati personali raccolti saranno trattati, anche con strumenti
informatici, esclusivamente nell’ambito del procedimento per il quale la presente dichiarazione viene resa.
|
| SELF-CERTIFICATION OF INCOME / AUTOCERTIFICAZIONE DEI REDDITI
(Art. 46 and 47 of Presidential Decree 445 of 28 December 2000) / (Art. 46 e 47 D.P.R. 445 del 28 dicembre 2000)
|
| aware of the penalties in case of false statements, creation or usage of false documents, referred to art. 76 of Presi-
dential Decree 445 of 12.28.2000 and the revocation of any benefits resulting from the measure adopted on the
basis of false statements, under art. 75 of Presidential Decree No of 12/28/2000 445; and pursuant to Art. 47 of the
said Presidential Decree 445/2000; under its responsibility/
consapevole delle sanzioni penali, nel caso di dichiarazioni non veritiere, di formazione o uso di atti falsi, richiamate
dall’art. 76 del D.P.R. 445 del 28/12/00 e della decadenza dei benefici eventualmente conseguenti al provvedimento
emanato sulla base di dichiarazioni non veritiere, di cui all’art. 75 del D.P.R. del 28/12/00 n. 445;
ai sensi e per gli effetti dell’art. 47 del citato D.P.R. 445/2000; sotto la propria responsabilità
|
| DECLARAIRE / DICHIARA |
| that the annual gross taxable income received by all of the members of my family is as follows / che
il reddito imponibile annuo lordo percepito dall’insieme dei membri componenti la mia famiglia è il seguente:
|
|
Gross income of all the members of my family year 2011 / Reddito lordo dell’insieme dei membri componenti la famiglia anno 2011
|
Please indicate the local currency / valuta locale:
|
Amount in local currency / Totale in valuta locale:
|
Please indicate the amount in EURO (Exchange rate at 31 Dec 2011) / Indicare l’ammontare residuo in EURO
|
|
that the total assets owned by all of the members of my family is as follows / che il patrimonio posseduto dall’insieme dei membri componenti la mia famiglia è il seguente:
|
Real estate / Beni immobili
Please indicate all the apartaments, buildings, lands, garages / Indicare tutti gli appartamenti, edifici, terreni, box
|
|
|
| If any of the previous assets has a mortgage on it, please indicate the total amount of all the mortgages not yet repaid on 31 Dec. 2011 / Se è presente uno o più mutui sui beni precedentemente elencati, indicare l’ammontare residuo non ancora pagato al 31 dicembre 2011
|
|
Please indicate the local currency / valuta locale:
|
|
Amount in local currency / Totale in valuta locale:
|
Please indicate the amount in EURO (Exchange rate at 31 Dec 2011) / Indicare l’ammontare residuo in EURO
|
Movable goods / Beni mobili
Please indicate all the cars, boats, bank accounts, stocks, dividends, shareholdings, portions of assets net of any companies owned, etc / Indicare tutte le automobili, imbarcazioni, conti bancari, azioni, dividenti, partecipazioni azionarie, etc
|
|
|
|
|
| DECLARAIRE / DICHIARA |
| not being the recipient of other scholarships; / di non essere assegnatario di altre Borse, Premi o Assegni di studio; |
|
Registrami |